Door
Marion Caris
Binnen de vertaalwereld is acquisitie vaak een eng of vies woord. Vertalers verlaten over het algemeen niet graag hun werkplek en lopen nog minder graag te koop met hun kwaliteiten. Dat is jammer, want daarmee pikken de vertaalbureaus de krenten uit de pap. Veel vertalers nemen dat voor lief. Ze hoeven niet de deur uit of enge telefoontjes te plegen en worden toch voorzien van een continue stroom van werk. Prima. Maar wie een mooie klantenportefeuille wil met uitdagende en goedbetaalde opdrachten zal over de drempel moeten stappen. Eng? Jazeker! Maar samen met anderen kan acquisitie ook leuk zijn. Dit jaar heb ik met twee collega’s de koe bij de horens gevat. Wij gaan naar een beurs!
Een aantal weken geleden werd ik door een collega gevraagd of ik mee naar de
Hannover Messe wilde gaan. De Hannover Messe is de grootste technologiebeurs ter wereld. Hier komen elk jaar in april bedrijven uit de hele wereld bijeen om hun producten op het gebied van industriële automatisering, energie- en milieutechnologie en industriële toelevering te presenteren.
Waarom de Hannover Messe?
Wij zijn vertalers en een tolk met de talencombinatie Duits-Nederlands of Nederlands-Duits en vertalen en tolken hoofdzakelijk voor branches die op de Hannover Messe zijn vertegenwoordigd. Maar wat de beurs voor ons vooral interessant maakt, is dat Nederland dit jaar partnerland is van de Hannover Messe. Onder het motto ‘Global Challenges, Dutch Solutions’ wil Nederland op de beurs een grotere bekendheid verwerven als innovatief en creatief land. Hier willen wij op inhaken.
Leuk, maar levert zo’n beursbezoek nou echt iets op?
Dat weet je natuurlijk nooit van tevoren. En het hangt erg af van je doelstellingen en je voorbereidingen. Ga je om nieuwe klanten te winnen, om de kennis over jouw branches op te frissen of om als vertaler gewoon eens te kijken wat er op zo’n beurs allemaal gebeurt?
Als je nog nooit een beurs hebt bezocht, leg de lat dan niet te hoog. Ga eerst eens een dag om te neuzen. Dat is vooral raadzaam bij grote beurzen zoals de Hannover Messe. Je krijgt dan een gevoel voor de dimensies (meer dan 200.000 bezoekers en 6000 exposanten in 27 beurshallen op enkele vierkante kilometers), de branches en de mensen op de stands. Je gaat waarschijnlijk zonder nieuwe klanten naar huis, maar wel met een tas vol handig informatiemateriaal en belangrijke nieuwe inzichten.
En die komen heel goed van pas als je een jaar later teruggaat om acquisitie te doen. Een beurs is immers een bron van potentiële klanten. Maar als je deze wilt aanboren, zijn er degelijke voorbereidingen en – niet te vergeten – een uitgebreide follow-up nodig. Of je er uiteindelijk klanten aan overhoudt blijft de vraag. Maar je kunt het geluk natuurlijk wel een handje helpen.
Alleen of met anderen?
Ga je om te neuzen, dan kan dat prima in je eentje. Je kunt dan je eigen tempo bepalen en overal zo lang kijken als je wilt. Je zult dan merken hoe gemakkelijk het is om met iemand in gesprek te komen, maar ook hoe eng het is om je als vertaler aan te prijzen en hoe moeilijk dat is bij iemand die ook iets wil verkopen.
Is acquisitie je hoofddoel dan is het fijner en effectiever om samen met één of meerdere collega’s te gaan. Je kunt elkaar moed inspreken en elkaar tijdens het gesprek helpen. Ook is het met twee of drie personen gemakkelijker om de aandacht van de verkoper vast te houden. Die haakt over het algemeen namelijk snel af als hij merkt dat je geen potentiële klant bent.
Maar een samenwerking met collega’s is ook beter vanwege de vele voorbereidingen. En niet in de laatste plaats met het oog op een professionele presentatie. Het biedt een bedrijf zekerheid als je je als netwerk en niet als einzelgänger profileert.
Een professionele presentatie gaat boven alles
Zoals al aangegeven, is het belangrijk om je als netwerk te presenteren. Kies daarbij collega’s die dezelfde talencombinaties en specialisaties hebben als jij. Daarbij is het mooi meegenomen als er ook een tolk aan boord is. Zo dek je een breed spectrum aan diensten af. Bij ons: tolken en vertalen van het Nederlands naar het Duits en van het Duits naar het Nederlands volgens het vierogenprincipe en het moedertaalprincipe.
Maar belangrijker nog: kies collega’s die je vertrouwt en die dezelfde kwaliteitseisen en dezelfde manier van werken hebben. Je moet niet alleen op de beurs, maar ook erna op elkaar kunnen rekenen.
Zorg dat iedereen een deugdelijk visitekaartje heeft. Tegenwoordig is het niet meer zo duur om kaartjes te laten drukken. Beknibbel niet op de kwaliteit. Een visitekaartje is je visitekaartje!
Maak van tevoren een website. Als je budget klein is, kun je volstaan met één pagina waarop duidelijk je persoonlijke gegevens, je talencombinatie(s) en je specialisatie(s) staan vermeld. Zet er ook een foto bij. Geen vakantiekiekje, maar minimaal een goede pasfoto die professionaliteit uitstraalt. Mocht een bedrijf na de beurs naar je visitekaartje grijpen dan helpt een foto om het geheugen op te frissen. Bovendien: wil jij ook niet graag zien met wie je van doen hebt?
Als je zelf niet zo veel verstand hebt van websites, laat deze dan door een professional maken. Niets stoot potentiële klanten meer af dan een website die aan alle kanten rammelt en van te veel toeters en bellen is voorzien. Bespaar ook hier niet op kwaliteit.
Van een flyer hebben we na kort overleg afgezien. Deze belandt zeer waarschijnlijk in de prullenbak. Met een visitekaartje gebeurt dat misschien minder snel. En als daar het adres van je website op staat vermeld, dan heb je in wezen een digitale flyer.
Welke beursdag werpt de meeste vruchten af?
Bij beurzen die meerdere dagen duren, is het zinvol om te kijken wanneer je het best kunt gaan. Bij de Hannover Messe is de eerste dag interessant, omdat Nederland bij de opening extra centraal staat. Handig om bij aan te knopen. Maar houd er tijdens de eerste dagen rekening mee dat de verkopers bijzonder gefixeerd zijn op het vinden van nieuwe klanten en het sluiten van deals. Als vertaler ben je dan niet interessant en kun je vriendelijk maar snel worden afgeserveerd. Aan de andere kant zijn de meeste verkopers gedurende deze dagen nog fris en enthousiast.
Dat is tijdens de laatste dagen vaak niet meer zo. De deals zijn dan gesloten en het beurspersoneel wil naar huis. Aan de andere kant hebben de mensen op de stand dan wat meer tijd. De kans is dus groter dat er een wat langer gesprek tot stand komt.
Maar uiteindelijk komt het er op aan hoe goed je bent voorbereid en hoe handig je het gesprek voert.
Tip: Regel je overnachting op tijd.
Selectief zijn is belangrijk
Het heeft weinig zin om op de beurs langs alle stands te lopen en te kijken welke interessant zouden kunnen zijn. Eén of zelfs twee dagen is veel te kort en je voeten zullen het je niet in dank afnemen. Maak daarom van tevoren een selectie van bedrijven die je als klant wilt hebben.
Bijna elke website van een beurs heeft een overzicht van branches en exposanten. Vaak staat het land van herkomst vermeld en ook de website van het bedrijf. De Hannover Messe heeft een bijzonder handige zoekfunctie waarmee je op branche, productgroep of product kunt filteren.
Maak een eerste grove selectie en bekijk de websites van de betreffende bedrijven. Past het bedrijf werkelijk bij jouw profiel? Is het bedrijf actief op de markt van jouw land of zijn er tekenen dat het deze markt wil betreden? Is de website al in jouw moedertaal vertaald? Kun je via de website namen van eventuele contactpersonen achterhalen?
Verfijn je selectie totdat er uiteindelijk 20-30 bedrijven overblijven. Hiermee ga je verder aan de slag. Wat dat betekent, lees je in
mijn volgende blog.
--
Over Marion Caris
De bovenstaande tekst heeft Marion Caris geschreven voor
haar eigen blog en mochten wij hier overnemen.
Marion Caris is in 1994 afgestudeerd aan de Opleiding Tolk-Vertaler in Maastricht. Zij specialiseerde zich in de talen Duits en Engels. Sinds 2005 is Marion woonachtig in Berlijn en werkzaam als freelance vertaalster. Ze is gespecialiseerd in technische vertalingen en vertalingen op het gebied van e- en
m-commerce.
Deze tekst is met goedkeuring van de auteur overgenomen. Vertalersnieuws is niet verantwoordelijk voor de inhoud.