De redactie

Bedenker en redacteur Mariëtte van Drunen

Ik heb Vertalersnieuws bedacht en opgezet voor vertalers, tolken en ondertitelaars in het Nederlands taalgebied. Zelf ben ik creatief en technisch vertaler uit het Spaans en Engels in het Nederlands en heb ik een eigen vertaalbureau: MVD translations. Voor mij betekent vertalen vaak het vinden van eenvoud en helderheid in een tekst over een ingewikkeld onderwerp of juist de creatie van een unieke stijl voor een tekst over een algemeen onderwerp. Kortom: balans in creativiteit en duidelijkheid.

Redacteur Sigrid Lensink-Damen

Al vanaf mijn kindertijd ben bezig met het schrijven van verhaaltjes, lezen of naschrijven van exotische alfabetten. Geen wonder dus dat ik voor een talenstudie koos. Het werd Russisch.
Nu ben ik alweer 12 jaar vertaler van zakelijke teksten uit het Engels, Duits en (tot mijn spijt sporadisch) Russisch. Om mijn creatieve kant niet uit het oog te verliezen heb ik een cursus Creatief Schrijven gedaan.
Ik vertaal nu ideeën naar teksten én vanuit de ene taal in de andere. Ik kan mij met recht Vertaler noemen.


 Redacteur Mariëlle van Benthum

Al bijna 20 jaar geleden ben ik afgestudeerd aan wat nu heet de Vertaalacademie aan Hogeschool Zuyd in Maastricht met de talen Engels en Spaans. Mijn passie voor computers en talen pas ik beroepsmatig toe als technisch schrijver en vertaler bij diverse ICT-gerelateerde bedrijven. Ook heb ik met veel plezier een aantal boeken vertaald uit de serie ‘… voor Dummies’.


Redacteur Silvie van der Zee

Ik heb altijd al een passie voor de Nederlandse en Engelse taal gehad. Omdat ik hier wat mee wilde doen, ben ik een semester in Vancouver, Canada gaan studeren en daarna, weer terug in Nederland, heb ik de masteropleiding Vertalen (Engels – Nederlands) aan de Universiteit Utrecht gedaan. Tijdens mijn studie heb ik mijn bedrijf Translingo opgericht en ik vertaal en redigeer met veel plezier diverse soorten teksten.


Redacteur Sigrid Kauffman

Ik ben een praktisch ingestelde bedrijfsadviseur en arbeidsdeskundige. Wat ik zoek en geef in mijn werk is inspiratie; ik help graag ondernemers en werkzoekenden op gang. In mijn bedrijf WerkAdvies heb ik daarom 3 dingen waar ik enthousiast over ben gecombineerd: ondernemersadvies, verzuim/re-integratie en netwerken. Ik breng graag mensen bij elkaar en begeleid graag mensen in hun zoektocht naar hun ideale loopbaan of een betere onderneming. Voor mijn ondernemersadviezen heb ik een samenwerking met samenondernemen.nu.


Redacteur Marthe Dijk

Na een jaar reizen door Australië trok een ‘standaard’ studie Engels mij toch niet. Daarom heb ik gekozen voor de studie Talen en Culturen van Afrika. Om beter de vraag ‘Wat kun je met je studie?’ te kunnen beantwoorden, heb ik daarna de masteropleiding Vertalen gevolgd. Nu kan ik zeggen: ik ben afrikanist en vertaler. Dat spreekt toch iets meer tot de verbeelding. In de functie als vertaler ben ik actief in mijn bedrijf Marthe Dijk Text & Translation, voor al uw vertalingen.



U kunt ons ook op twitter volgen: