zaterdag 24 september 2011

Vertalen is ondernemen

Door Mariëtte van Drunen

Een opdrachtje hier, een opdrachtje daar… En dan? Hè bah, geen werk deze week! Zal ik de vertaalbureaus voor wie ik wel eens werk maar weer laten weten dat ik beschikbaar ben? Hoe kom ik nou eens aan een andere soort opdracht?

Velen van ons zijn er dagelijks mee bezig, maar lang niet ieder van ons heeft het al benoemd: zelfstandig vertalers, tolken en ondertitelaars ondernemen. We werven klanten, voeren meestal onze eigen bedrijfsadministratie of besteden deze uit en we voelen de pijn als we even geen werk hebben. We werken voor eigen rekening en risico.

Maar veel vertalers en ondertitelaars die ik ken hebben nog nooit een workshop of cursus over ondernemen gevolgd. Ze besteden talloze uren aan bijscholing op hun vakgebied, maar doen eigenlijk geen moeite om beter te leren hoe ze leuke opdrachten kunnen krijgen, hoe ze de relaties met hun klanten het beste kunnen onderhouden of hoe ze zich het beste kunnen presenteren. Ondertussen klagen veel vertalers steen en been over de lage tarieven die mogelijke klanten bieden en zien ze zichzelf als slachtoffer van de markt. Ik denk dat dit allemaal komt doordat veel vertalers zichzelf niet als een ondernemer zien. Ze beschouwen zichzelf in de eerste plaats en eigenlijk alleen als vertaler, tolk of ondertitelaar. Ja, dat zijn we natuurlijk ook in de eerste plaats, maar we zullen toch moeten ondernemen om te zorgen dat we ons vak kunnen uitvoeren. We moeten ons aan de buitenwereld presenteren, opdrachten werven, contact houden met onze klanten en onze reputatie hoog houden.

Wat mij betreft is het tijd voor verandering: we zijn ondernemers en daar mogen we trots op zijn. En, wat nog belangrijker is: daar moeten we ook aandacht aan besteden. We moeten niet alleen tijd en geld investeren in kennis over ons vakgebied, maar ook in kennis over het voeren van een goede onderneming. We moeten ons als serieuze zakenpartner laten zien aan de buitenwereld. Dit betekent ook dat wij de tarieven en de voorwaarden van onze dienstverlening bepalen. Natuurlijk valt er te onderhandelen, maar een driesterrenrestaurant biedt geen maaltijden aan voor een tientje. Als ze dat zouden doen, zouden klanten ze niet meer serieus nemen en zouden ze failliet gaan. En dat geldt ook voor ons. Dus durf te vragen wat je waard bent. Want we zijn het waard!

1 opmerking:

Mikhail zei

Helemaal met je eens, Mariëtte, soms zijn wij te vaak bezig met het vertalen zelf, of zaken die hiermee direct te maken hebben, maar vergeten de ondernemersactiviteiten die op ons zijn gelegd.

Niet iedereen is er even goed in, maar dit is een vaardigheid dat kan worden aangeleerd. Er zijn workshops, presentaties, ebooks en noem het maar op die men leert beter te ondernemen, nieuwe klanten te vinden, te onderhandelen over de voorwaarden etc.

Netwerken is ook een hele belangrijke aspect naar mijn mening. Je weet immers maar nooit wie er in jouw netwerk, of het netwerk van jouw familie, kennissen, collega's, buren, oude klasgenoten en anderen van jouw diensten gebruik kunnen maken.

Bedankt voor het artikel, en veel succes met het vertalen = ondernemen.

Met vriendelijke groet,

Mikhail Krasnotsvetov
www.slavistix.nl