maandag 20 september 2010

Lezingenreeks master literair vertalen i.o. uitgebreid met lezing Francis Jones

Dit bericht is overgenomen van de website van de master literair vertalen in oprichting: www.masterliterairvertalen.eu

Op maandag 1 november zal vertaler Nederlands-Engels en vertaalwetenschapper Francis Jones een lezing verzorgen over zijn onderzoek naar het vertalen van poëzie.

Er wordt vaak gezegd dat een poëzievertaler “creatief” moet zijn, maar wat betekent dit precies? Gaat het om bepaalde soorten oplossingen, of vertaalprocessen, of allebei? Bij wat voor vertaalproblemen overwegen poëzievertalers een creatieve benadering te kiezen? Zijn er verschillende niveaus van creativiteit? En is iedere poëzievertaler even bereid om creatief te zijn? Francis Jones probeert zulke vragen te beantwoorden aan de hand van “think-aloud”-opnames en vertaalde gedichten.

Deze lezing zal plaatsvinden in de Sweelinckzaal in Drift 21 (Universiteit Utrecht), van 12.00 tot 13.00 en is tevens de openingslezing van de Intensieve Cursus Literair Vertalen van het ELV. U kunt zich nu al inschrijven, wees er wel snel bij: er zijn slechts een beperkt aantal plaatsen beschikbaar.

Aanmelden voor deze cursus kan hier. Op dezelfde pagina vindt u ook meer informatie over deze lezing en de andere lezingen in de reeks.

Meer informatie over de Master Literair Vertalen in oprichting: www.masterliterairvertalen.eu

Geen opmerkingen: