Jij:
- Bent professioneel tolk, vertaler of ondertitelaar
- Kunt vlotte, goed gestructureerde teksten schrijven (voor op het beeldscherm)
- Kunt teksten corrigeren op taalgebruik, structuur en inhoud
- Werkt graag samen om een tekst zo goed mogelijk te maken
- Kunt goed omgaan met een kritische blik van je mederedacteuren
- Hebt tijd om één à twee artikelen per drie weken te schrijven en daarnaast de andere teksten te corrigeren en regelmatig zelf onderwerpen te bedenken voor Vertalersnieuws
Wij:
- Kijken je teksten voor je na, waarna je zelf de definitieve versie maakt
- Overleggen graag welke onderwerpen interessant zijn voor Vertalersnieuws
- Bepalen in overleg welke teksten geschikt zijn, dus soms kunnen teksten geweigerd worden of zijn er veel aanpassingen nodig
- Komen een paar keer per jaar bij elkaar voor een redactievergadering, verder verloopt het contact veelal via e-mail
Wat krijg je ervoor terug?
- Je naam komt natuurlijk bij jouw artikelen te staan.
- Je profiel komt op de site van Vertalersnieuws te staan.
- Je leert er elke keer weer van.
- Je verdiept je in onderwerpen waar je misschien zelf niet aan gedacht zou hebben.
- Je hebt leuk contact met je mederedacteuren.
- En natuurlijk: naam en faam, HA!
Interesse?
Stuur dan je vragen en/of je cv met toelichting naar Mariëtte van Drunen via taal @ mvdtranslations.nl. Het hoeft geen formele sollicitatiebrief te zijn, als we maar kunnen zien waarom je geschikt zou zijn als redactielid.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten