maandag 7 maart 2011

Europese vertaalwedstrijd gewonnen door Leidse gymnasiaste

Door Mariëtte van Drunen en Eva Schwarzberg

In het vierde kwartaal van 2010 heeft Het directoraat-generaal Vertaling (DGT) van de Europese Commissie voor de vierde keer de vertaalwedstrijd Juvenes Translatores gehouden. De prijsuitreiking vindt volgende maand plaats in Brussel.

Winnaar
De vertaalwedstrijd voor leerlingen in het laatste jaar van het voortgezet onderwijs is in Nederland gewonnen door de Leidse gymnasiumleerlinge Eline Westra. Zij was een van ruim drieduizend leerlingen uit alle 27 lidstaten van de Europese Unie die deelnamen. In Nederland deden in 2010 zeven scholen mee aan de vertaalwedstrijd en per school mochten maximaal vijf leerlingen deelnemen. Uit alle deelnemende landen is een winnaar geselecteerd.

Juvenes Translatores
De deelnemers aan Juvenes Translatores (Latijn voor 'jonge vertalers') moesten een tekst uit een Europese taal vertalen naar hun moedertaal en Westra heeft gewonnen met haar vertaling uit het Frans. Het doel van de wedstrijd: jongeren enthousiasmeren voor talenonderwijs, zodat ze beter kunnen communiceren met mensen uit andere EU-landen en meer begrip ontwikkelen voor mensen uit andere culturen. Ook wil de EU het beroep van vertaler onder de aandacht brengen vanwege het dreigende tekort aan vertalers bij de Europese instellingen.

Brussel
Westra vertegenwoordigt Nederland tussen 6 en 8 april 2011 als alle landelijke winnaars in Brussel bijeenkomen voor de prijsuitreiking, zo staat op de website van de Europese Unie. ”Samen met een van mijn ouders en de docent ga ik drie dagen naar Brussel, waar we dan samen met alle andere landelijke winnaars een rondleiding krijgen door het Europees Parlement en vertalers aan het werk zien. Dan krijg ik nog een prijs van de Europese Commissaris van Meertaligheid maar ik heb nog geen idee wat dat is.”

Aanvullende informatie en bronnen:
Klik hier voor de originele Franse tekst en hier voor de winnende vertaling van Eline Westra.
Dit artikel is gebaseerd op de informatie in een artikel op Europa NU en van de homepage van Juvenes Translatores.

Geen opmerkingen: