Bewerkt persbericht van het Nederlands Letterenfonds d.d. 5-1-2011
Op 14 januari 2011 heeft Andreas Ecke voor zijn Duitse vertaling van de roman Boven is het stil van Gerbrand Bakker de Else Otten Übersetzerpreis 2010 ontvangen uit handen van Bakker zelf. Deze prijs bekroont de beste vertaling van een Nederlandstalig boek in het Duits.
De jury prijst Andreas Ecke voor de buitengewoon knappe wijze waarop hij de laconieke, droogkomische dialogen van Bakker in het Duits dezelfde uitdrukking geeft. Bakkers roman geniet internationaal veel belangstelling: ook in Frankrijk en het Engelse taalgebied won deze roman prijzen.
Ecke studeerde germanistiek, neerlandistiek en muziekwetenschappen en werkte ook als boekhandelaar. Hij woont in Bonn. Eerder vertaalde hij samen met Gregor Seferens non-fictieboeken als De herschepping van de wereld van Floris Cohen en In Europa van Geert Mak, en als solovertaler romans van onder anderen Otto de Kat , P.F. Thomése, Rascha Peper en Henk van Woerden.
De tweejaarlijkse Else Otten Übersetzerpreis (ter waarde van 5200 euro) is een initiatief van het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds (NLPVF) en het Literarisches Colloquium Berlin (LCB), gefinancierd door het Nederlands Letterenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren (VFL).
De Else Otten Übersetzerpreis is voor de zesde keer uitgereikt en de jury (bestaande uit vertalers Hanni Ehlers en Waltraud Hüsmert, professor Heinz Eickmans en criticus Hermann Wallmann) heeft een keuze gemaakt uit 119 nieuwe vertalingen, vertaald door vijftig verschillende vertalers: een ruim aanbod dat een idee geeft hoe groot het Nederlandstalige aandeel in de markt van vertaalde literatuur in Duitsland is.
Bron: het originele persbericht
Geen opmerkingen:
Een reactie posten